Never Let Me Go (石黑一雄) | NO. 63(麦格兰岛)
更多双语文本请登录:麦格兰岛 回复关键词:“书单”查看 微信公众号:麦格兰岛 Explore all the fun about English! 最牛英文书单NO. 63 书 名:Never Let Me Go 作 者:[英] Kazuo Ishiguro (石黑一雄) 译 者:朱去疾 豆瓣评分:8.2 朗 读 者:[英] Emilia Fox *** 简介 *** 会讲故事的人都擅长闪烁其词,在推动故事进展时还能耐着性子掩藏秘密...... 这正是石黑一雄所擅长的。 故事以20世纪90年代的英国为背景,以31岁的凯茜为讲述者回忆在黑尔舍姆学校的生活,主要人物还有她的同学露丝和汤米。 黑尔舍姆位于英格兰乡村深处,神秘幽静,与世隔绝。乍看起来,这不过是一所普通的英式寄宿学校,奇怪的是,“学生们”却每周都要进行身体检查;他们被要求学习诗歌和美术,但某天监护人露西小姐却告诉汤米,对他们来说,“创造”并不重要;还有身份不明的“夫人”,她高高在上,却极为恐惧这群孩子,有一次,在凯茜随着歌曲《别让我走》起舞时,“夫人”却又热泪盈眶。 在作者平静克制的叙述中,一个个谜团被逐渐解开,读者会发现一个个惊心动魄的真相。 石黑一雄是“诺贝尔文学奖”得主中并不多见的作品原文并不艰涩的作家,因此他的作品也可以作为英语学习者的“第一本(批)英文书”来阅读。推荐。 本文节选自书籍的第三章,孩子们开始对自己身份产生怀疑和恐惧,也是作者第一次引发读者的追问: 这些孩子是什么人? 从某种意义上说,这本反乌托邦的“科幻小说”借用一个“科幻”的故事框架,但它更大的笔力是深深触及了道德伦理、以及生命的脆弱、不可抗拒的命运等命题。 本故事有改编电影和改编日剧。 本期推荐者为我岛资深粉丝、“英文原版书圈”圈友余跑跑,特此感谢! 《别让我走》节选 (有删减) As we got older, we went on talking about the Gallery. 当我们年纪稍长时,我们仍然会讨论画廊。 If you wanted to praise someone’s work, you’d say: “That’s good enough for the Gallery.” 如果你想赞扬某人的作品,你就会说:“这个好得可以放进画廊了。” And after we discovered irony, whenever we came across any laughably bad work, we’d go: “Oh yes! Straight to the Gallery with that one!” 如果看到可笑的糟糕作品,我们会这么说反话:“哦,对啊!这个能直接选去画廊了!” But did we really believe in the Gallery? 但是我们真的相信画廊的存在吗? Today, I’m not sure. 如今,我不确定了。 As I’ve said, we never mentioned it to the guardians and looking back, it seems to me this was a rule we imposed on ourselves, as much as anything the guardians had decided. 前面说过,我们从来不和监护人提起它;现在回头来看,这似乎是我们自己给自己定下的规矩,就像监护人给我们制定的规矩一样。 …… 此处字数有限,更多双语文本请登录微信公众号:麦格兰岛 更多双语文本请登录:麦格兰岛 回复关键词:“书单”查看 微信公众号:麦格兰岛 Explore all the fun about English!