《消失的爱人》黑色生死恋 | 最牛英文书单NO. 49(麦格兰岛)
文艺和逗逼之间的荒地就是麦格兰岛 微信公众号:麦格兰岛 小麦的麦,格陵兰岛的格兰岛,欢迎上岛! Explore all the fun about English! 此处有字数限制,完整的节选内容请登录我们的微信:麦格兰岛。 最牛英文书单NO. 49 书 名:Gone Girl 作 者:【美】Gillian Flynn 译 者:胡绯 豆瓣评分:8.1 朗读者:【美】Kirby Heyborne 简介 在改编的同名电影里,这个故事被导演大卫·芬奇讲得扣人心弦;在原作小说中,作者那口语化、语带讽刺的精妙文字令人拍案叫绝。 故事开始时,Nick和她的妻子Amy从纽约搬回到老家密苏里州生活。表面上他们相敬如宾,但实际两人的婚姻早已暗流涌动。在结婚5周年的当天,Nick发现Amy人间蒸发了。 小说用夫妻双方各自讲述的方式来推进故事发展,一层接一层地揭开两个人的成长背景、各自性格和两人的过往。在“消失的”妻子留下的日记中,她记录了两人的爱情、婚姻和关系的不断恶化,并暗示Nick是杀害自己的凶手。而后,性格和人品明显有欠缺的Nick一步步陷入丑闻,难以自证清白。 这段节选是在整个故事开始、主要人物刚刚出场之时。作者交代了两人家庭背景不同这个巨大的矛盾:所谓的“凤凰男”配“白富美”——一个会让人情不自禁愤慨的人物设定。而两个奇葩程度不相上下的男女到底会激发出各自灵魂里的哪些毒性,以及谁是这桩悬案中的大灰狼和小白兔,真相让人唏嘘。 Gillian Flynn (1971- ),美国畅销书作家,目前已出版的知名惊悚小说包括 处女作《利器(Sharp Objects)》、《暗处(Dark Places)》 、《消失的爱人(Gone Girl)》及《成年人(The Grownup)》。尤其以《消失的爱人》最为畅销;2014年被导演大卫·芬奇改编为同名电影,并由她本人担任编剧。 《消失的爱人》节选(有删减) “Amy, you home?” “艾米,你在家吗?” I ran straight upstairs. No Amy. The ironing board was set up, the iron still on, a dress waiting to be pressed. 我径直奔到楼上,却没有发现艾米的身影——熨衣板已经铺好,熨斗还开着,一条裙子正等着熨烫。 “Amy!” “艾米!” I swerved into the living room, and pulled up short. 我猛地转身进了客厅,又突然停住了脚步。 The carpet glinted with shards of glass, the coffee table shattered. End tables were on their sides, books slid across the floor like a card trick. Even the heavy antique ottoman was belly-up, its four tiny feet in the air like something dead. 地毯上撒着一片片闪闪发光的玻璃碎渣,咖啡桌已经散了架,茶几东倒西歪,一本本书在地板上散得满地都是,仿佛在玩一场纸牌魔术,就连沉重的古董搁脚凳也是肚皮朝上,四条细腿伸向天空,仿佛已经咽了气。 In the middle of the mess was a pair of good sharp scissors. 在一片乱糟糟的家什中间,赫然摆着一把锋利的剪刀。 “Amy!” “艾米!” I began running, bellowing her name. 我撒开腿跑了起来,大声喊叫着她的名字。 Through the kitchen, where a kettle was burning, down to the basement, where the guest room stood empty, and then out the back door. 我穿过厨房——厨房里一只水壶已经烧开,又钻到地下室——地下室的客房空空荡荡,然后我出了后门。 …… 此处文字有限,更多内容请前往:麦格兰岛。